ࡱ> XZWy /bjbj 4f{{&**8l<tx&($ P#2SSSBSSSSۏM4SH0xSH$)*H$SH$SSSxH$* J:  Promesas y Traiciones Episode 11 - Translations Malas Noticias Bad News by Silvia Pontaza Production script December 2010 In Order of Appearance: Esteban Evelyn Concha Pancho Doctor SOUND: HOSPITAL AMBIENCE. ESTEBAN Evelyn, ya es tarde, maana tienes que ir a la escuela, te tienes que ir a la casa. Evelyn, it is late, and tomorrow you have to go to school. You have to go on home. EVELYN No yo me quiero quedar aqu en el hospital. El doctor no nos ha dicho como sigue mi mam No, I want to stay here at the hospital. The doctor hasnt told us how mom is doing. ESTEBAN No puedes esperar aqu toda la noche, vamos, te voy a llevar a la casa. You cant wait here all night. Come on lets go. I am going to take you to the house. EVELYN No puedes llevarme, t no tienes el coche aqu. Recuerdas? You cant take me. You dont have the car here, remember? ESTEBAN Ah, es cierto, mi coche se qued en el hotel Entonces voy a llamar al Pancho para que te venga a buscar. Oh, that is true. My car is at the hotel. Then I am going to call Pancho to come and get you. EVELYN Ay no, el to Pancho no! Por qu me quieres torturar? Oh! No! Uncle Pancho? No! Why do you want to torture me? ESTEBAN No tenemos de otra. Voy a llamarlo para que venga por ti, te lleve a la casa, y se acab. We dont have a choice. I am going to call him to come and get you and take you home and that is the way it is going to be! SOUND: DIALING NUMBER. CALLING SIGNAL. CELLPHONE RINGS SEVERAL TIMES. CONCHA No piensas contestar ese telfono Pancho? You arent going to answer the phone Pancho? PANCHO No. Ya vi que es Esteban. No. I already saw that it is Esteban. CONCHA (Re) Ahora si te metiste en un lo con tu hermano. (Laugh) Now you really got yourself into a mess with your brother. PANCHO No. No lo creo Concha. No. No, I dont think so, Concha. CONCHA Se supone que solamente venas a darme un recado de parte de Esteban, y terminaste acostndote conmigo, animal You were only supposed to come to give me a message from Esteban and you ended up sleeping with me, you animal PANCHO Si, soy un animal, para todo. Yes, I am an animal, at everything. CONCHA No respetas ni a tu propio hermano. You dont even respect your own brother. PANCHO Te recuerdo que somos MEDIO hermanos aunque su mam nos haya criado a los dos yo vengo de otro lugar. I will remind you that we are HALF brothers, and although his mother raised us both, I come from a different place. CONCHA Y por eso eres capaz de todo? And because of that, you are capable of anything? PANCHO Reina, como l siempre tuvo ms que yo yo siempre tuve que ganrmelo todo a pulso. My queen, since he always had more than me, I always had to take things as I could get them. CONCHA Ganrtelo a pulso? Yo ms bien veo a un mocoso que quiere el helado del otro Take things as you could get them? I think it might be more like a little rascal that wants someone elses ice cream. PANCHO Cmo? Te refieres a ti? (Re) What? Youre referring to yourself? (Laugh) CONCHA Claro! Quin ms? (Re) Qu hora es? Ah Me pasas la bolsita que est sobre la mesa? Si, esa que est all gracias Te dir una cosa corazn yo al que quiero es a Esteban. Of course, who else? (Laugh) What time is it? Oh! Can you pass me the bag on top of the table? Yes, that one there. Thanks. I will tell you something, Sweetheart. The man I love is Esteban. PANCHO El mismo Esteban ha dicho que t eres una aventura nada ms Qu haces? Esteban himself has said that you are nothing more than a fling. What are you doing? CONCHA Me estoy picando el dedo Qu no ves? I am pricking my finger. Cant you see? PANCHO Para qu? What for? CONCHA Para medirme el azcar en la sangre. To measure my blood sugar. PANCHO Tienes diabetis? You have diabetis? CONCHA No se dice diabetis. Y s, tengo diabetes. You dont say diabetis. And yes, I have diabetes. PANCHO Y haces eso a cada rato? Yo nunca podra picarme as. And you do that every so often? I could never prick myself like that. CONCHA Por lo menos dos veces al da, ya me acostumbr. Tengo que tomar medicamentos y llevar una dieta sana, tambin hago ejercicio At least twice a day, but I am used to it. I have to take medicine and follow a healthy diet. I also exercise. PANCHO Si, se ve que haces mucho ejercicio, ests hermosa. Oye, pero yo pensaba que esa enfermedad era solo de gordos Yes, I can tell you do a lot of exercise. You are beautiful. Hey, but I thought that was an illness that only fat people get CONCHA Tiene mucho que ver lo que comes, no necesariamente tienes que ser gordo. Como Latinos, tenemos predisposicin gentica. It has a lot to do with what you eat. You dont necessarily have to be fat. As Latinos, we have a genetic predisposition. PANCHO Eso es lo que tiene Ana, y se est muriendo. That is what Ana has, and she is dying. CONCHA Por supuesto que se puede complicar si no me cuido, yo he tenido diabetes desde hace unos cuantos aos y aqu me ves. Of course I could have complications if I didnt take care of myself. I have had diabetes for some time, and here I am! PANCHO Ya entend a Esteban le gustan las diabticas (Re) Now I get the picture Esteban loves diabetics! (Laugh) CONCHA No seas tonto. Esto no es un juego, es una enfermedad muy seria que no tiene cura. Aqu est tu ropa. Ya te tienes que ir. Dont be stupid. This is not a joke. It is a very serious illness that doesnt have a cure. Here are your clothes. Now it is time for you to leave. PANCHO Entonces qu Vas a andar con los dos, o que? So, now what? Are you are going to continue on with both of us, or what? CONCHA Qu?! Ests loco de remate! Esteban es mi hombre. What? Are you a crazy lunatic? Esteban is my man. PANCHO Esteban se va a enterar de esto, y se acab lo de ustedes. Esteban is going to find out about this, and then you two will be over. CONCHA Antes de que abras esa boquita yo le estar diciendo que te aprovechaste de mi a ver como se lo explicas a la polica. Te entraste a mi casa cuando yo estaba durmiendo, hay rastros de ti abriendo la puerta Te tengo hasta en video! Yo nunca te he llamado en mi vida Before you open that little mouth of yours, I will be telling him that you took advantage of me. Lets see, how you would explain it to the police? You entered my house while I was asleep. There is evidence of you opening the door- I have you on video! I have never even called you in my life PANCHO Sabes jugar tus cartas eso me gusta. You know how to play your cards. I like that. CONCHA Como no tienes idea. Es ms, sera gracioso Por qu no lo intentas? You have no idea. Anyway, it would be funny. Why not try it? PANCHO No, ya obtuve lo que quera. Le gan a Esteban esta vez. No, I got what I wanted. I one-upped Esteban once again. CONCHA A Esteban nunca podrs ganarle Ten. El resto te lo pones afuera ya no quiero que ests aqu, adis. You could never one-up Esteban. Take this, you can finish getting dressed outside. I dont want you here anymore. Good Bye. SOUND: DOOR IS SLAMMED. PANCHO De mi nadie se burla. Nobody makes fun of me. SOUND: CELLPHONE RINGS. CLICKS. PANCHO (Enojado) Al! Si soy yo Esteban No no me haba dormido, estoy todava en la calle haciendo unos mandados (Pausa) Todava tengo la troca del hotel conmigo. (Pausa) Est bien, yo paso por ella al hospital. Adis. (Angry) Hello! Yes, its me, Esteban. No, I didnt fall asleep, I am still out doing errands.. (Pause) I still have the hotel truck with me. OK, I will stop by the hospital to pick her up. Bye. SOUND: CELLPHONE CLICKS SOUND: HOSPITAL AMBIENCE. ESTEBAN Listo mija, Pancho va a ir a dejar la troca al hotel y luego te viene a buscar. Its all arranged, daughter, Pancho is going to leave the truck at the hotel and then he will be by to get you. EVELYN Prefiero quedarme toda la noche sin pegar un ojo, que irme en el coche con el to Pancho I prefer to stay here all night without sleeping a wink than to get in the car with Uncle Pancho. ESTEBAN Ay Evelyn no exageres. Sea como sea nos est haciendo un favor. Pancho siempre est all cuando lo necesitamos. Es familia. Oh, Evelyn, dont exaggerate. Be that as it may, he is doing us a favor. Your Uncle is always there when we need him. He is family. EVELYN Nunca lo he tragado Pap mira all est el doctor Viene para ac? I have never been able to stand him Dad look, there is the doctor. Is he coming over here? SOUND: STEPS APPROACHING. ESTEBAN Parece que s. It would seem so. DOCTOR Seor Vidal? Mr. Vidal? ESTEBAN Si doctor Qu noticias nos tiene? Yes, doctor. What news do you have for us? DOCTOR Puedo hablar con usted a solas? May I speak with you alone? EVELYN Conmigo tambin yo soy la hij You can talk to me, too. I am the daug ESTEBAN Evelyn. Esprame aqu, voy con el doctor ya vuelvo. Evelyn, wait for me here. Im going with the doctor and I will be right back. EVELYN Pero pap! But Dad!! SOUND: STEPS WALKING. DOCTOR Perdone que ped hablar con usted nicamente, no s como quiere manejar con su familia la noticia que le voy a dar Pardon that I asked to speak with you alone. I dont know how you want to handle the news I am about to give you with your family. ESTEBAN No se preocupe doctor, as est bien. Qu es lo que pasa? Dont worry, Doctor. This is fine. What is going on? DOCTOR Lo que sucede es que, como le coment anteriormente, la condicin de su esposa se prestaba para muchas otras complicaciones seor Vidal, su esposa Ana falleci. What has happened is that as I was telling you earlier, your wifes condition could lead to many other complications- Mr. Vidal, your wife has passed away. MUSIC: SUSPENSE. END EPISODE 11.     PROMESAS Y TRAICIONES REVISED EPISODE 11 PROMESAS Y TRAICIONES EPISODE 11-Spanish & English  PAGE 2  PAGE 2    !-<>OP[ƱudWF1(h8h8CJOJQJ^JaJmH sH  h8h8CJOJQJ^JaJh8h8OJQJ^J h8h8CJOJQJ^JaJh8OJQJ^Jh8h8CJOJQJ^Jh8CJOJQJ^JmH sH $h8h8CJOJQJ^JmH sH (h8h8CJ OJQJ^JaJ mH sH +h8h86CJ OJQJ^JaJ mH sH $h8h8CJOJQJ^JmH sH  h8h8OJQJ^JmH sH    !"#=>OP[\]op$a$gd8gd8S T $a$gdB$a$gd8gd8T ] f g b c D Q D J a w } A f öжМ~mmж_h8h!YW>*OJQJ^J h8h:OJQJ^JmH sH h8hBOJQJ^J h8hBOJQJ^JmH sH h8hNOJQJ^Jh8h!YWOJQJ^Jh8h!OJQJ^Jh8hB6OJQJ^Jh8h:OJQJ^J#h8h!YW>*OJQJ^JmH sH  h8h!YWOJQJ^JmH sH % b c k  P Q ` a h @ A  /578CK]cflqr39Rv./QR`f˺ܭ˅˭t˭˭g˭˭Zh8h!OJQJ^Jh8hPOJQJ^J h8h:OJQJ^JmH sH h8OJQJ^JmH sH h8hBOJQJ^Jh8hNOJQJ^Jh8h:OJQJ^J h8hBOJQJ^JmH sH  h8h!YWOJQJ^JmH sH  h8h~wOJQJ^JmH sH #h8h!YW>*OJQJ^JmH sH # 78efm23:QRuv}_`g qr  ?@GRSr 5=?@FS"276JKyȷշՕՕՕzpch8h8OJQJ^JhOJQJ^Jh8OJQJ^J h8h!OJQJ^JmH sH  h8hOJQJ^JmH sH  h8h~wOJQJ^JmH sH  h8hBOJQJ^JmH sH h8h~wOJQJ^Jh8hOJQJ^Jh8h:OJQJ^J h8h!YWOJQJ^JmH sH !!")JKRxy    %9WYm{(/LķĈwշķjYķLh8hPOJQJ^J h8hPOJQJ^JmH sH h8h!OJQJ^J h8hNOJQJ^JmH sH  h8h~wOJQJ^JmH sH  h8hBOJQJ^JmH sH h8h~wOJQJ^Jh8hOJQJ^J h8h!YWOJQJ^JmH sH  h8hOJQJ^JmH sH h8h!YWOJQJ^Jh8hBOJQJ^J$%89@lm'(/!")# !"(m O]cdx_`qwl~󯘋zmmm`h8hE5OJQJ^Jh8hNOJQJ^J h8hPOJQJ^JmH sH h8h!YWOJQJ^Jh8hPOJQJ^Jh8OJQJ^J h8h!YWOJQJ^JmH sH  h8hBOJQJ^JmH sH  h8hOJQJ^JmH sH  h8hOJQJ^JmH sH h8hOJQJ^J#!NOwxpqxkl ;< <CKP<?@z ! !!.!2!3!!!!ķķѦķķѷ󷜒xķķķk^h8hBOJQJ^Jh8hCOJQJ^Jh8h!YWOJQJ^Jh8h8OJQJ^Jh8OJQJ^JhOJQJ^J h8hOJQJ^JmH sH h8hOJQJ^Jh8hE5OJQJ^J h8h!YWOJQJ^JmH sH  h8hBOJQJ^JmH sH h8h!OJQJ^J$;< !!!!!(")"0"x"y"""""!!" """")"y"""""# #6###!$"$#$:$<$B$Z$s$$$$$$ȷȦ淏晁shZMh8hBOJQJ^Jh8h8>*OJQJ^Jh!YW>*OJQJ^Jh8hx>*OJQJ^Jh8h!YW>*OJQJ^Jh8OJQJ^Jh8hxOJQJ^J h8hBOJQJ^JmH sH  h8h!YWOJQJ^JmH sH  h8hCOJQJ^JmH sH h8hE5OJQJ^Jh8hCOJQJ^Jh8h!YWOJQJ^J""5#6#=###"$#$;$<$C$Y$Z$r$s$$$$$t%u%=&>&&&&&&&$%%%%&8&>&&&&&&&&<''''''''(I(O(y(()[)))˾˭}l˾}__Qh8h!YW>*OJQJ^Jh8hNOJQJ^J h8hBOJQJ^JmH sH h8hBOJQJ^J h8h!OJQJ^JmH sH #h8h!YW>*OJQJ^JmH sH  h8hxOJQJ^JmH sH h8hE5OJQJ^Jh8hxOJQJ^Jh8OJQJ^Jh8h!YWOJQJ^J h8h!YWOJQJ^JmH sH &&;'<'C'''(( ((( )))Z)[)))))))))*****)))))))**#*O*z*|*******++++Q++++++,δΣ{nnδ`N#h8h!YW>*OJQJ^JmH sH h8hE5>*OJQJ^Jh8h8OJQJ^Jh8hE5OJQJ^Jh8OJQJ^J h8h!YWOJQJ^JmH sH  h8hNOJQJ^JmH sH h8hNOJQJ^Jh8h!OJQJ^Jh8h!YWOJQJ^Jh8h8>*OJQJ^Jh8>*OJQJ^Jh!YW>*OJQJ^J*"*#*+*N*O*{*|*********+++P+Q++++++++++++U,V,,,,, -!-X-Y-`-..............//0/ P,,V,,,,,!-F-X-Y-.k.{..........ʽᰟᰁweF>:>h9jh9U=h8h!YWB*CJOJPJQJ^J_HmHnHphsHtH#h8h!YW>*OJQJ^JmH sH h8OJQJ^Jh8hE5OJQJ^J h8h!OJQJ^JmH sH  h8hOJQJ^JmH sH h8hOJQJ^Jh8h8OJQJ^JhNOJQJ^Jh8hNOJQJ^J h8h!YWOJQJ^JmH sH h8OJQJ^JmH sH ........///0/E/H/J/d/l/~//////////////////ζ{u{j{{u{_{hL-0JmHnHuh80JmHnHu h!YW0Jjh!YW0JUh8h!YWB*OJQJphh8h8B*OJQJphh8hBB*OJQJphh!YW/h!YWB*OJPJQJ_HmHnHphsHtH%h8h!YWB*OJQJmH phsH %h8hBB*OJQJmH phsH jh9Uh9 0////////$a$//=h8h!YWB*CJOJPJQJ^J_HmHnHphsHtH21F:p8/ =!"#$%` ^     2 0@P`p2( 0@P`p 0@P`p 0@P`p 0@P`p 0@P`p 0@P`p8XV~_HmH nH sH tH @`@ NormalCJ_HaJmH sH tH DA`D Default Paragraph Fontdid  Table Normal.a44l44l (k (No List hoh Header & Footer  $%B*OJPJQJ_HmH phsH tH NoN Body)B*CJOJPJQJ_HmH phsH tH RoR B6Body A)B*CJOJPJQJ_HmH phsH tH H@"H B Balloon TextCJOJQJ^JaJNo1N BBalloon Text CharCJOJQJ^JaJ4B4 8Header  H$BoQB 8 Header CharCJaJmH sH tH 4 b4 8Footer  H$BoqB 8 Footer CharCJaJmH sH tH PK![Content_Types].xmlN0EH-J@%ǎǢ|ș$زULTB l,3;rØJB+$G]7O٭V$ !)O^rC$y@/yH*񄴽)޵߻UDb`}"qۋJחX^)I`nEp)liV[]1M<OP6r=zgbIguSebORD۫qu gZo~ٺlAplxpT0+[}`jzAV2Fi@qv֬5\|ʜ̭NleXdsjcs7f W+Ն7`g ȘJj|h(KD- dXiJ؇(x$( :;˹! I_TS 1?E??ZBΪmU/?~xY'y5g&΋/ɋ>GMGeD3Vq%'#q$8K)fw9:ĵ x}rxwr:\TZaG*y8IjbRc|XŻǿI u3KGnD1NIBs RuK>V.EL+M2#'fi ~V vl{u8zH *:(W☕ ~JTe\O*tHGHY}KNP*ݾ˦TѼ9/#A7qZ$*c?qUnwN%Oi4 =3N)cbJ uV4(Tn 7_?m-ٛ{UBwznʜ"Z xJZp; {/<P;,)''KQk5qpN8KGbe Sd̛\17 pa>SR! 3K4'+rzQ TTIIvt]Kc⫲K#v5+|D~O@%\w_nN[L9KqgVhn R!y+Un;*&/HrT >>\ t=.Tġ S; Z~!P9giCڧ!# B,;X=ۻ,I2UWV9$lk=Aj;{AP79|s*Y;̠[MCۿhf]o{oY=1kyVV5E8Vk+֜\80X4D)!!?*|fv u"xA@T_q64)kڬuV7 t '%;i9s9x,ڎ-45xd8?ǘd/Y|t &LILJ`& -Gt/PK! ѐ'theme/theme/_rels/themeManager.xml.relsM 0wooӺ&݈Э5 6?$Q ,.aic21h:qm@RN;d`o7gK(M&$R(.1r'JЊT8V"AȻHu}|$b{P8g/]QAsم(#L[PK-![Content_Types].xmlPK-!֧6 0_rels/.relsPK-!kytheme/theme/themeManager.xmlPK-!0C)theme/theme/theme1.xmlPK-! ѐ' theme/theme/_rels/themeManager.xml.relsPK] 'f d !$),.// "$&(*,/02 "&*+0//!#%')+-.1!!8@0(  B S  ?#*0<?DEMgnENDJ]c  6:?BCH"%()-.6KSmpqvwz{{ lqu{z|}!"&mr8;y { | !!!!!! """" ######F%J%K%M%N%S%T%V%&&&&&&&&&''&&'''#>P]  @ G  I![!!!##&&&&&&&&&&&&&''dGu~@-L-C,JR!YWYYFEmhpnNNB~w:!E58B69OCxP&&@'@Unknown G*Ax Times New Roman5Symbol3. *Cx Arial?= *Cx Courier New71 Courier;. *Cx HelveticaC0000҉0 Pro W35. .[`)TahomaA$BCambria Math"hn$T'J&ge ge !%%#Q(n2!xx  Promesas y Traciones, Episode 11Transcript, televisionMichelle Bowen#Immoor, Kristen (CDC/OD/OADC) (CTR)Oh+'0 DP p |  $Promesas y Traciones, Episode 11Michelle BowenTranscript, televisionNormal$Immoor, Kristen (ob/OD/OADC) (CTR)3Microsoft Office Word@G@`z@ԴpX*@dM ge՜.+,D՜.+,L hp|  % !Promesas y Traciones, Episode 11 Title([cs LanguageLanguage (additional)EnglishSpanish  !"#$%&'()*+,-./012356789:;<=>?@ABCDEFHIJKLMNPQRSTUVYRoot Entry F@܏M[1Table4H$WordDocument4fSummaryInformation(GDocumentSummaryInformation8OCompObjr  F Microsoft Word 97-2003 Document MSWordDocWord.Document.89q